VietinBank [HOT] VietinBank tuyển dụng TẬP TRUNG ĐỢT 2/2016 trên TOÀN HỆ THỐNG [21.07-15.08.2016]

Hnay đi phỏng vấn về, ko biết tại ca của tớ muộn hay sao (4h30) mà giám khảo hời hợt quá, chỉ hỏi lanh quanh công việc cũ rồi bốc tiếng anh để dịch, ban đầu đọc xong dịch luôn. Bài dịch của tớ là về hiệp ước Basel.
 
Mình cũng phỏng vấn chiều nay, rì viu cho các bạn nhé:
Trước tiên là tâm lý mình rất thoải mái pv, đến nơi vừa kịp thở (vì đoạn nhà mình ko hiểu sao giờ ý lại tắc) được gọi vào luôn, có 2 chị và 1 anh cùng 1 anh thư ký nữa chỉ ghi âm thôi.
Mình được kêu giới thiệu bản thân, vì mình đã đi làm rồi nên đc hỏi nhiều về công việc hiện tại, hội đồng thân thiện hỏi nhiều và cũng tạo điều kiện cho mình thể hiện hết khả năng luôn ý, sau đó chị ở giữa đóng vai khách hàng hỏi: chị là công ty kinh doanh rất lớn, vietinbank có dv gì giúp chị ko và 2 chị em đối đáp quanh câu đó.
Tiếp nữa 1 chị còn lại cũng cao hứng: chị cũng làm khách hàng, chị sắp đi nước ngoài thì vietinbank có gì giúp chị nào...rồi chém tiếp về vụ mất tiền trên thẻ của vcb vừa qua.
Xong, hết tầm 20p, thì bôc câu dịch tiếng anh, 1 đoạn gồm khoảng 10 câu gì đó nói về quá trình tạo tiền của ngân hàng thương mại, mình đọc đc 1 nửa thì hội đồng bảo mình dừng và dịch, thú thực là mình hiểu hiểu nội dung nh dịch gà lắm :( 10 câu chắc dịch đc 3 câu nghe xuôi tai :)) phần này ú ớ nên thêm 5p, ai siêu tiếng anh chắc 3p là xong.
Bản thân mình thấy, nếu ứng viên nào pv tốt thì phần tiếng anh cũng ko quá quan trọng nên các bạn cứ thể hiện hết mình cái đã, còn ra sao thì ra, đến vòng này rồi cứ thoải mái thôi :D
Đôi điều chia sẻ, đừng ném đá mình nha.
 
Hnay đi phỏng vấn về, ko biết tại ca của tớ muộn hay sao (4h30) mà giám khảo hời hợt quá, chỉ hỏi lanh quanh công việc cũ rồi bốc tiếng anh để dịch, ban đầu đọc xong dịch luôn. Bài dịch của tớ là về hiệp ước Basel.
dịch được không bạn :)) T cũng bốc đề đấy=)) Nhưng chưa đọc cái ý bao giờ vì ngang tay!
 
Cũng rv tý cho mng. M pv giao dịch viên. Hội đồng rất thân thiện. Bàn 07. Vừa đi 70km đến bị gọi vào luôn nên hơi camorun. Đa phần hỏi về cv cũ, lý do nghỉ. Trả lời đều thấy gật gật nhưng có thể do ngta thân thiện vậy thôi. Tiếng anh may quá bốc đúng câu cổ phần của vietinbank nên cũng chém kha khá. 1 chị bảo: tiếng Anh như tiếng Hàn, tiếng Hàn như tiếng Việt (m đang làm cty Hàn nên đc yêu cầu gth bản thân băngf tiếng Hàn nữa). Cá nhân m thấy m dịch k trôi chảy nên k biết c ấy nói thật hay đùa . Nói chung là các bạn cứ đọc nhiều thtin về Vietin là dịch đc TA thôi. Đoán nội dung và dịch là chính. Chúc mng thành công!
 
Hiệp ước Basel có bài y chang trong phần news trên trang chủ vietinbank, ai có chuẩn bị trước thì ấm thôi
VietinBank and Basel II: Compliance and Standards
Nếu đây là bài mà anh bảo. Thì không phải rồi. Vì bài của e nói riêng về minimum capital requirements: Vốn tối thiểu :D. Nhưng em chưa tìm được bài nào về Basel thêm. Mọi người chịu khó đọc thêm mấy cái liên quan thông tin về VTB :D
 

Tin tuyển dụng mới nhất

Thống kê MXH

Tổng số chủ đề
34,577
Số bình luận
528,088
Tổng số thành viên
351,496
Thành viên mới nhất
betat
Back
Bên trên